점퍼 상품상세 이미지-S1L2


현대어성경 vs 개역개정판 비교

 창세기 1장 1절~3절

 1 태초에 하나님이 하늘과 땅을 창조하셨다. (현대어성경)
1태초에 하나님이 천지를 창조하시니라. (개역개정판)

 
2 땅은 아직도 제대로 꼴을 갖추고 있지 않은 상태였으며, 또한 아무것도 생겨나지 않아 쓸쓸하기 그지없었다. 깊디깊은 바다는 그저 캄캄한 어둠에 휩싸여 있을 뿐이었고 하나님의 영이 그 어두운 바다 위를 휘감아 돌고 있었다. (현대어성경)
2땅이 혼돈하고 공허하며 흑암이 깊음 위에 있고 하나님의 영은 수면 위에 운행하시니라. (개역개정판)


 3하나님이 “빛이 생겨나 환히 비춰라”하고 명령하시자 빛이 생겨나 환히 비추었다. (현대어성경)
3하나님이 이르시되 빛이 있으라 하시니 빛이 있었고, (개역개정판)



오랜 전통을 자랑하는 성서원의 현대어 성경!

독자 분들의 사랑에 힘입어 2023년 사이즈를 키워서 (대 사이즈) 출간되었습니다!

 
현대어 성경은 성경 원문을 정확하고 알기 쉬운 우리말 현대어로 번역한 성경입니다. 단순히 각 단어를 문자 그대로 옮기는 것이 정확한 번역은 아니기 때문에 원문의 문맥에 적합한 표현을 찾아 알기 쉽게 풀어서 번역했으며, 성도들이 읽고 영적인 힘을 얻도록 목회자적인 심정으로 번역하였습니다. 1990년대 초에 발행하여 2001년에 개정판이 나왔으며, 독자 분들의 사랑에 힘입어 2013년 다시 출간되었습니다.

 

 어떤 성경을 토대로 번역했나?

 구약은 현존하는 사본 가운데 가장 오래된 것으로, A.D. 1008년에 기록된 구약 전권의 필사본인 레닌그라드 사본을 바탕으로 편집된 BHS를 원전으로 사용하였습니다. 그리고 신약은 세계성서공회연합회에서 간행한 〈The Greek New Testament〉를 원전으로 사용하고, 영어 문화권에서 널리 쓰이는 〈The Living Bible〉을 참고하였습니다.

 
'풀어 옮긴 성경'의 의의

본서는 성경의 원문을 오늘날 독자들이 분명하게 이해할 수 있는 쉬운 말로 설명하여 번역하였습니다. 이러한 점에서, 표현에는 무리가 없지만 내용이 모호한 문장들을 분명하고 알기 쉽게 그 의미를 밝혀 번역하는 데 역점을 두었습니다. 이를 위해 오늘날 세계적으로 손꼽히는 우수한 성경 주석들에 의해 밝혀진 내용들 중에서도 목회와 신앙에 도움이 될만한 것들을 선별하여 수록하였습니다.
 

그러나 어떠한 경우에도 원문과 동떨어진 내용을 삽입하지 않았습니다. 따라서 확실한 뜻을 밝힐 수 없을 경우에는 원문을 그대로 보존해 놓았습니다. 그러므로 본서는 주석을 바탕으로 풀어 옮긴 성경, 주석의 도움 없이도 쉽게 읽을 수 있는 성경으로 특징지을 수 있습니다.

 
“어떤 과정을 통해 한 권의 성경으로 완성되었나?”
 

구약은 여러 해에 걸쳐 많은 사람들의 노력에 힘입어 완성되었습니다. 먼저 초역자가 BHS를 원본으로 10여 종에 달하는 세계적인 주석들과 세계 각국의 현대어 성경들을 참고하여 번역했습니다. 그리고 이어서 또 다른 전문가가 그 번역을 정밀하게 검토했습니다. 뿐만 아니라 여러 문장가들이 명쾌한 한글 문장으로 다듬는 작업을 거쳤습니다. 더불어 신약은 1978년에 최초 출간된 것을 다시 원문과 대조하여 확인한 후, 한글 문장을 현대어로 다듬어 구약과 일관되게 정리했습니다.